CALL ME NUTS, BUT PC
LANGUAGE CRIPPLES US
Margaret Wente
The
other day some readers took me to task for speculating that a certain
prominent
person had been “off his meds” when he called Olympics champion Myriam
Badard a
pitiable single mother. Hurtful, stigmatizing, and discriminatory
toward the
mentally ill, they wrote. Shame on me. I ought to know better.
I guess I ought.
And now they can report
me to the government of Nova Scotia, where a body known as the
Anti-Stigma/Discrimination Working Group is
trying to stamp out media bias toward mental illness.
It is running a contest encouraging alert
citizens to collect examples of such bias, and it’s even offering a
$2,000
reward. A partial list of biased words
includes “maniac,” “madman,” “fruitcake,” “madness,” “mental hospital,”
“nutcase,” “raving lunatic,” “kooky,” and “you’re off your head.” The
work
“schizophrenic” is biased when used metaphorically.
Unbiased writers should not refer to mental
illness as an “affliction” or call someone who has it a “victim.” That might leave the impression that mental
illness is a bad thing.
Let
me say right up front that some of my best friends are persons who have
sometimes been off their heads. Despite
my rude references to meds, I would not survive without them, and there
is no
more enthusiastic advocate of the modern pyshcopharmaceutical
cornucopia than
myself. I’m all for destigmatizing the
curse (oops, condition) of mental illness.
And yet, I am extremely schizophrenic about this project. Call me crazy, but I think Nova Scotia has gone completely off the deep end.
One
problem with our effort to sanitize the language of all that might
offend is
that it leads to lunatic results. Just
ask the music reviewer at the Los Angeles Times. Last
month he reviewed an opera by Richard
Strauss, which he described as “ a glorious and goofy pro-life paean.”
A
diligent copy editor replaced the controversial term “pro-life’ with
the
inoffensive “anti-abortion.” This resulted in not one but two
embarrassing
corrections explaining that the opera has nothing to do with abortion.
Education
and social work are the fields in which the language police are busiest. My favourite example is from a new college
textbook on human development that includes this statement: “As a
folksinger
once sang, how many roads must an individual walk down before you can
call them
an adult.” This gruesome effort is some educator’s attempt at a
gender-neutral
makeover to the classic folksong Blowin’ in the Wind.
In the original, it goes, “How many roads
must a man walk down before you call him a man?”
I
owe this gem to Diane Ravitch, a leading U.S. expert who has made a specialty of studying
this
nutty but unstoppable trend. In her book
The Language Police, she lists more than 500 words that are routinely
deleted
from textbooks and tests by educational publishing companies and
government
education departments. They include
“landlord,” “cowboy,” “brotherhood” and “primitive,” ─ words that might
offend
feminists, multiculturalists or ethnic activists. The
forbidden list is growing fast. “Fireman,”
“handyman” and “hostess” bit the
dust long ago, and are now being joined by “addict” (replace with
“individual
with a drug addiction”), “cancer patient” (replace with “a patient with
cancer”), and “yes man.” New York State
education officials have gone so far as to banish all words that
include the
hateful letters m-a-n ─ including “mankind,” “man-made,” “man hours”
and
“penmanship.”
The
elderly are another group we must not offend.
They are touchy. I know this for
a fact. Whenever I mistakenly refer to
“little old ladies,” wrathful women of a certain age are on to me like
fleas on
dogs. Never mind that I almost am one
myself. They won’t hear of it.
It
is no longer proper to refer to anyone as old, no matter how long-lived
they
may be. According to The Bias-Free
Wordfinder, a reference book for journalists and educators, persons are
not to
be described as old or even elderly.
Even “senior citizens” is out.
The preferred term is “older person” or “older adult,” which,
alas, is
so hopelessly vague as to be almost useless.
Canadian
education suffers from similar censorship.
Ontario’s education ministry insists that all
textbooks must
incorporate the principle of “diversity.” Who could object to that? But
what
this means in practice is that everyone is depicted as exactly the same
as everybody
else, no smarter and no dumber, no richer and no poorer, no better and
no
worse. Diversity is good, so long as
real differences, which might be awkward, are ignored.
It’s
probably a good thing that we no longer call Tiny Tim a “cripple.” But
“a young
person with a disability” seems to lose something in the translation.
So would
King Lear without this madness and his suffering. Mental
illness is a special kind of
hell. Why deny it? And without the rich
vocabulary and metaphors of madness, what a scrawny and impoverished
(oops,
disadvantaged) thing our language and culture would become.
G lobe and
Mail, March 23, 2004
Newsletter, September 2004-Text